-
1 plat
I 1. adj ( fém - plate)talon plat — низкий каблукproduit plat — мет.; см. plat I 2. 3)••bourse plate — пустой кошелёкventre plat — тощий желудокêtre à plat ventre devant qn — пресмыкаться, раболепствовать перед кем-либо2) плоскодонныйstyle plat — вялый слог4) безвкусный, пресныйvin plat — плоское вино ( с малым содержанием кислот); слабое вино5)6)rimes plates — попарно чередующиеся рифмы7) перен. раболепный, угодливый8)poser à plat — положить горизонтальноêtre à plat — 1) спустить (об автомобильной и др. камере); разрядиться ( об аккумуляторе) 2) разг. выдохнуться, вымотатьсяmettre à plat — 1) вымотать, измотать 2) арго экономить, откладыватьtomber à plat разг. — провалиться, не иметь успеха2. m1) плоская часть ( какого-либо предмета)le plat de l'épée — плоская сторона клинка мечаfrapper du plat de l'épée — ударить клинком плашмяplat de côtes кул. — краевая покромка; рёберная серединка2)faire un plat — 1) спорт хлопнуться животом 2) падать, приземлятьсяfaire du plat разг. — льстить, пресмыкатьсяII mблюдо ( также кушанье); уст. подносplat à barbe — тазик для бритьяplat de résistance — основное блюдо••donner sur un plat — налечь на блюдо, повторить блюдоmettre les pieds dans le plat — сказать некстатиen faire un plat разг. — раздуть что-либоservir à qn un plat de son metier [de sa façon] — подшутить над кем-либо; сыграть с кем-либо злую шуткуfaire du plat à qn — заигрывать с кем-либо, ухаживать за кем-либоapporter qch sur un plat — принести что-либо на блюдечке (с голубой каёмочкой)faire (tout) un plat de qch разг. — раздуть целую историю из чего-либо -
2 блюдо
Существительному блюдо соответствуют английские dish и course. Оба существительных могут употребляться в значении 'блюдо – кушанье'. Однако course, в отличие от dish, имеет в виду обычно обеденные блюда – первое, второе, третье блюдо: обед из трех блюд – three-course dinner (dinner of three courses), второе блюдо – second course или meat (fish) course. Dish of meat имеет значение 'кушанье, приготовленное из мяса' (но не 'второе, мясное блюдо'). Dish может сочетаться с различными прилагательными: tasty dish, favourite dish. Dish также употребляется в значении 'блюдо – род посуды': круглое блюдо – round dish.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > блюдо
-
3 tiro
m1)tiro della / alla fune — см. fune 1)tiro in bianco — холостой выстрелtiro incrociato — перекрёстный огонь (также перен.)essere fuori tiro — быть вне досягаемости (также перен.)a un tiro di schioppo / di fucile — 1) на расстоянии ружейного выстрела 2) перен. в двух шагах, недалекоtiro di sbarramento — заградительный огоньfallire il tiro — не попасть в цельtiro a segno — см. tirassegno3) заряд, патронgiocare un brutto tiro a qd — сыграть с кем-либо дурную шуткуfar un tiro mancino / birbone a qd — сыграть с кем-либо скверную / злую шуткуfare un bel tiro — сделать ловкий ход5) упряжка, запряжкаtiro di rigore — 11-метровый удар, пенальтиtiro telefonato жарг. — длинная / затянутая передачаlinea di tiro — линия подачи ( в волейболе)bloccare il tiro — взять мяч ( о вратаре)•Syn:••tiro secco тоск. — (апоплексический) удар -
4 bere
1. непр.; vtbere a garganella — опрокинуть, выпить залпомbere sopra una vivanda — запивать кушаньеbere sopra un dolore — топить горе в винеberci su / sopra перен. — поставить крест ( на чём-либо); не обращать внимания ( на что-либо)far bere le bestie — напоить скотdar da bere ai fiori — полить цветы2) пить, выпиватьbere come una spugna / come un lanzo, un tedesco — пить как извозчик; пить горькуюberseli tutti — пропить все деньгиbere con gli occhi qd — впиться глазами в кого-либоsì, bevo tutto — да, так я тебе и поверилbere un affronto — проглотить обидуdarla a bere a qd — обманывать кого-либо, втирать очки кому-либо2. непр.; m2) напитокtenere qd a bere e a mangiare — кормить / содержать кого-либоportare il bere — уметь пить, не напиваясь•Syn:prendere, sorbire, libare; dissetarsi, rinfrescarsi, abbeverarsi; assaggiare, assaporare, degustare, sorseggiare, succiare, centellinare, zinzinare; cioncare, tracannare, assorbire, sbevazzare, ingozzarsi, ubriacarsi, inebriarsi, trincare, alzare il gomito••come bere un uovo / un bicchier d'acqua / un caffè — нет ничего легче / проще, это проще простого; раз плюнуть разг.non si può bere e fischiare prov — нельзя делать два дела сразу -
5 frukt·o
1. бот. плод (в узком смысле — настоящий плод; в широком смысле — любой плод, т.е. также и ложный); simpla \frukt{}{·}o{}{·}o простой плод; kunmet(iĝint)a (или plurobla) \frukt{}{·}o{}{·}o сложный (или сборный) плод; bero, nukso kaj guŝo estas \frukt{}{·}o{}oj ягода, орех и стручок — плоды; ср. ŝajnfrukto; 2. плод, фрукт; maturaj, fruaj, sekigitaj \frukt{}{·}o{}oj спелые (или зрелые), ранние, сушёные фрукты (или плоды); kolekti, deŝiri, manĝi \frukt{}{·}o{}ojn собирать, срывать, кушать фрукты (или плоды) \frukt{}{·}o{}{·}o malpermesita estas plej bongusta посл. запретный плод всегда сладок; laŭ la \frukt{}{·}o{}{·}o oni arbon ekkonas посл. дерево узнают по плодам; ne falas \frukt{}{·}o{}{·}o malproksime de l' arbo посл. яблоко от яблони недалеко падает; 3. перен. плод (продукт; результат) \frukt{}{·}o{}{·}o de agado плод деятельности; la \frukt{}{·}o{}oj de laboro плоды труда; benita estos la \frukt{}{·}o{}{·}o de via ventro kaj la \frukt{}{·}o{}{·}o de via tero kaj la \frukt{}{·}o{}{·}o de via bruto благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего (библейское благословение) \frukt{}{·}o{}{·}a 1. плодовый, фруктовый; 2. см. fruktodona, fruktoporta \frukt{}{·}o{}{·}i vn плодоносить; (рас)плодиться; прям., перен. давать, приносить, рождать плоды \frukt{}{·}o{}aĵ{·}o кушанье из фруктов, плодов \frukt{}{·}o{}ej{·}o см. fruktoĝardeno \frukt{}{·}o{}er{·}o бот. составная часть сложного плода; долька (плода цитрусовых растений) \frukt{}{·}o{}ig{·}i (рас)плодить \frukt{}{·}o{}ist{·}o сомнит., см. fruktovendisto \frukt{}{·}o{}uj{·}o ваза, блюдо, поднос, корзинка для фруктов. -
6 йӧр
Iугощение, кушанье, едаТутло йӧр вкусная еда;
йӧрым погаш собрать угощение.
Ужалет печеньым, тутлым, тӱрлӧ тамле йӧрымат. В. Горохов. Продаёшь ты вкусное печенье, разную вкусную еду.
Каласен, ава пога ӱстембак тӱрлӧ йӧрым. Й. Осмин. Разговаривая, мать собирает на стол разную еду.
Идиоматические выражения:
IIдиал. мясоШолтымо йӧр варёное мясо.
Пирет, йӧр пушым шижын, тушко мия да вынемыш камвозеш. Тошто ой. Волк, почуяв запах мяса, подходит туда и падает в яму.
Сӱан толеш, сӱан толеш, пудат пеле йӧр кӱлеш. Муро. Свадьба идёт, свадьба идёт, надо пуда полтора мяса.
Смотри также:
шыл -
7 пушто
пуштоIГ.: пуштыШӱльӧ пушто овсяное толокно.
Йыван кува мунымат кӱктыш, пуштымат лугыш. «У вий» Йываниха и яйца сварила, и толокно замесила.
Шӱльым пушто ышташ кучылтыныт. Из овса делали толокно.
2. в поз. опр. толоконный, толокняный; приготовленный из толокна(Оксиня кува:) Шолаш пурымеке, пушто немырым лугалте. А. Волков. (Бабка Оксиня:) Как закипит вода, замеси кашу из толокна.
Идиоматические выражения:
IIГ.: пуштыанат. желудокСмотри также:
мӱшкырвушто -
8 La Marceillaise
1939 – Франция (135 мин)Произв. CGT, затем Société d'Exploitations et de Productions CinématographiquesРеж. ЖАН РЕНУАРСцен. Жан Ренуар, Карл Кох, Нина Мартель-ДрейфюсОпер. Жан-Серж Бургуэн, Ален Дуарину, Жан-Мари Майоль, Жан-Поль Альфен, Жан ЛуиМуз. Мишель Ришар Делаланд, Андре Эрнест Модест Гретри, Вольфганг Амадей Моцарт, Иоганн-Себастьян Бах, Руже де Лиль, Жозеф Косма, Анри СовпланДек. Леон Барсак, Жорж ВакевичВ ролях Андрекс (Оноре Арно), Шарль Блаветт и Эдмон Ардиссон (Жан и Жозеф Бомье), Поль Дюллак (Жавель), Адольф Отран (барабанщик), Надя Сибирская (Луизон), Луи Жуве (Рёдерер), Элиза Руис (мадам де Ламбаль), Пьер Ренуар (Людовик XVI), Лиза Деламар (Мария-Антуанетта), Уильям Аге (Ларошфуко-Лианкур), Леон Ларив (Пикар), Жорж Спанелли (Ла Шене), Жак Катлен (капитан Ланглад), Эме Кларион (мсье де Сен-Лоран), Морис Эсканд (помещик), Гастон Модо, Жюльен Каретт (добровольцы).14 июля 1789 г. Герцог де Ларошфуко-Лианкур сообщает Людовику XVI, отдыхающему после охоты и активно поглощающему съестные припасы, о взятии Бастилии. В 1790 г. в провансальской деревне местный помещик (у которого есть право вершить суд в мелких делах) судит разорившегося крестьянина за кражу голубя. Крестьянин рискует попасть на галеры. Он сбегает и встречается в горах с 2 друзьями из Марселя Арно и Бомье, которым предстоит принять участие в штурме марсельского форта Святого Николая. Затем они вместе вступят в батальон из 500 марсельцев, который дойдет до столицы и принесет парижанам «Боевую песнь Рейнской армии», будущую «Марсельезу» – гимн, которому удастся сплотить вокруг себя всех французов.В Париже собираются федераты со всех уголков страны; драки и поединки вспыхивают на Елисейских Полях и прерываются только на время дождя. Король недоволен условиями Брунсвикского манифеста, который должен быть зачитан перед Ассамблеей, но он уступает под давлением королевы и ее советчиков. Бомье учится есть картошку и со своей невестой Луизон посещает на ярмарке спектакль театра теней. Королева готовится к обороне Тюильри вместе со швейцарцами и верными сторонниками, а король в это время дегустирует помидоры – новое кушанье, привезенное марсельцами и пришедшееся королю по вкусу.Рёдерер, представитель Парижской коммуны, объясняет королю, что есть лишь один способ спасти его и семью: король должен пойти вместе с ним в Ассамблею, «единственное, что народ уважает». Король соглашается. После нескольких попыток братания разражаются жестокие бои в Тюильри. Бомье смертельно ранен. Его невеста Луизон прибегает к нему перед смертью. В Тюильри казнят аристократов. Рёдерер сообщает об отречении короля. Арно и другие бойцы Марсельского батальона готовятся выступить против пруссаков в Вальми. Гёте говорит, что увидел в этом начало «новой эпохи в мировой истории».► Эта «хроника событий, приведших к падению монархии» (подзаголовок фильма) изначально финансировалась по всенародной подписке, запущенной активистами левых партий и Всеобщей конфедерации труда. После краха этой системы финансирования фильм подхватила кинопроизводственная компания традиционного типа. «Что увлекательно в нашей работе, – писал Ренуар (Jean Renoir, Écrits 1926―1971, Pierre Belfond, 1974), – так это что время от времени мы можем попытаться вернуть событиям их подлинный смысл, освободить их от наносной шелухи, от слоев пыли, скрывающих и искажающих факты. Чтобы как следует довести до конца эту чистку, кто-то станет отчаянно махать метлой во все стороны. Другие – и это наш случай – предпочитают аккуратно очистить один угол, затем восстановить события путем умозаключений и логических цепочек, как это делал Кювье, по одной кости умевший воссоздать скелеты доисторических зверей. Наша кость Кювье… – история Марсельского батальона, известного как Батальон 10-го августа». Такая методика позволяет Ренуару показывать целое скопление незначительных людей, принявших участие в крупнейших исторических событиях. Знаменитые люди встречаются лишь в близком окружении короля. Большая часть фильма – живая, оригинальная, непредвзятая хроника эпохи и повседневные наблюдения за тем, как живут персонажи и как они идут на бой, то сознательно, то повинуясь инстинкту или велению сердца. С момента отъезда короля в сопровождении Рёдерера и падения Тюильри (эти сцены были сняты в Фонтенбло) фильм становится по-настоящему масштабной исторической фреской, почти что уникальной в звуковом французском кино (наряду с Отверженными, Les Misérables). Для Ренуара эта фреска трагична, поскольку все в ней правы или, скорее, по выражению Октава, персонажа Правил игры, La Règle du jeu, «у каждого своя правда». В обоих лагерях – и даже в Кобленце – Ренуар стремится показать людей с благородными характерами и намерениями, иногда конфликтующих со своим мелочным окружением.БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (360 планов) в журнале «L'Avant-Scène», № 383–384 (1989). См. также обзор, посвященный фильму в журнале «La Revue du cinéma», № 268 (1973). Клод Готёр собрал целый том неопубликованных документов о гораздо более амбициозном проекте под названием Марсельеза (он должен был длиться 12 час). Предполагалось, что в работе над сценарием будут участвовать Жансон, Ашар и Паньоль. Этот том опубликован «Государственным центром кинематографии» (Centre National de Cinématographic) по случаю 200-летнего юбилея Французской революции.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Marceillaise
См. также в других словарях:
Кушанье — Содержание 1 Пища живых организмов 2 Пища в жизни человека 3 Пищевые продукты … Википедия
кушанье — КУШАНИЕ, КУШАНЬЕ, я; мн. род. ний, дат. ньям; ср. 1. Продукты питания, приготовленные для еды. 2. собир. Устар. Пища, еда, яства. Не велико к. Неважное к. (также: о том, кто не стоит особого внимания) … Энциклопедический словарь
Важное кушанье! — (иноск. ирон.) о ничтожномъ человѣкѣ, или ничтожной претензіи его. Ср. Тамъ были какіе то два приказные.... «судовые панычи»... Тоже кушанье важное!... это крапивное сѣмя, взяточники! Лѣсковъ. Старинные психопаты. 11. Ср. Ну, какъ же, важное… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
важное кушанье! — (иноск. иронич.) о ничтожном человеке или ничтожной претензии его Ср. Там были какие то два приказные... судовые панычи ... Тоже кушанье важное!.. это крапивное семя, взяточники! Лесков. Старинные психопаты. 11. Ср. Ну, как же, важное блюдо на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Салат кушанье — (от итал. Salato, Salata, т. е. соленое) холодное кушанье, приготовляемое из различных овощей (собственно С., различная зелень, коренья, грибы, картофель, огурцы, бобы, фрукты, зеленые листья эндивия, водяного кресса, рапунцеля и т. п.) с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Салат, кушанье — (от итал. Salato, Salata, т. е. соленое) холодное кушанье, приготовляемое из различных овощей (собственно С., различная зелень, коренья, грибы, картофель, огурцы, бобы, фрукты, зеленые листья эндивия, водяного кресса, рапунцеля и т. п.) с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПУДДИНГ — (англ.). Английское кушанье (см. плум пуддинг); также кушанье, приготовленное из разн. круп или булки, яиц, сахару и изюма и запеченное в форме или вареное на пару. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… … Словарь иностранных слов русского языка
СОЛЬ — Белое кристаллическое вещество с острым характерным вкусом, употребляемое как приправа к пище. В России столовая (поваренная) соль добывалась с XV в. в Астраханской (см. Астрахань*) губернии (озера Эльтон и Баскунчак), в Крыму, в районе Оренбурга … Лингвострановедческий словарь
кавардак — бестолковщина, путаница, беспорядок, неразбериха (Лесков и др.), вятск. (Васн.), тверск. (См.), также кушанье; каша с рыбой . Из тур. kavurdak жаркое (Радлов 2, 471) от kavyrmak жарить ; см. Преобр. I, 279. •• [См. специально Ларин, Памяти Щербы … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
селянка — название различных кушаний, напр. горячая похлебка с мясом, капустой, луком и огурцами (Даль), также кушанье из яиц с белым хлебом , перм., вятск., возм., первонач. крестьянская еда . От селянин, ж. селянка. Горяев (Доп. I, 42) пытается объяснить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
макаро́ны — рон, мн. Пищевой продукт из пресного теста в виде высушенных трубочек, а также кушанье из него. [итал. maccheroni] … Малый академический словарь